特殊な形の比較級と最上級

ジョコンダ

続きには「世界一の美女」などについて書いています。

★形容詞bonの比較級・最上級
bon - meilleur - le meilleur
bonne - meilleure - la meilleure
bons - meilleurs (que) les meilleurs (de )
bonnes meilleures - les meilleures

La vin rouge est meilleur que le vin blanc.
Le printemps et l'automne sont les meilleures saisons de l'année.

★副詞bienの比較級・最上級
bien - mieux - le mieux

Je cuisine mieux que ma mère.
Tu es encore malade ? - Non je vais mieux. まだ具合悪いの? - いや、前よりいいよ。
M.Tomioka travaille le mieux.

★語彙・表現
nouilles 複数形でヌードル・・・とテキストにあったので、単数形ならなんだろ、と思ってプチロワみたら、辞書には「主に複数形で」ヌードル、とあり、単数形では、[話]間抜け、ふぬけ、(★pas de nouilles とも言う)とあった。
Tu exagères! おおげさね!



*冒頭の先生方の会話を書き取りしてみた。

K: Bonjour, tout le monde! Merci d'être avec nous.
L: Coucou! C'est nous.
K: Ce matin, j'ai vue la plus belle femme du monde à la télé.
L: Ah bon, la plus belle femme du monde ? C'est qui ?
K: Devine!
L: Euh... c'est Angelina Jolie ?
K: Ah, je la trouve très joli, mais ce n'est pas elle.
L: Un indice, s'il vous plaît.
K: Un indice.. Pour la voir, on a que aller à la Paris.
L: À Paris? Oh, j'ai trouve. C'est Monique.
K: Monique? C'est qui ?
L: C'est ma copine parisienne. Elle est super joli et vachement bien proportionnée.
K: Mais je ne la connais pas.
L: Oui, oui, je sais ..alors.
K: Elle habite au Musée de Louvre.
L: Ah, d'accord. C'est La Joconde, n'est pas ?
K: Paboo! Vous'y êtes.
L: Mais elle est plus belle que moi ?

自信のないところは、ピンク文字。

それから、仏語のあ~とか、うーとか、あっ、といった間投詞のつづり方がよくわからないので、英語風に適当に書いてある(わかったら後日直す予定)

*語彙

indice ヒント、手がかり。 eで終わってるけど、男性名詞; この単語は英語のindexの仲間かな?

ちなみに、放送はここから聞ける。3月12日の朝10時まで。それ以降は3月5日の週の放送に変わる。

http://www.nhk.or.jp/gogaku/french/kouza/index.html


・・・・・2012年3月6日に書いた記事です・・・・・

カテゴリ